Teknik Tercüme
Herhangi bir meslek ya da bilim dalında sıkça tercih edilen sözcüklerin, cümlelerin ya da metinlerin farklı bir dile dönüştürülmesine teknik çeviri denmektedir. Bilhassa ihracat ve ithalat yapan firmalar; ürünlerinin tanıtımını, katalog ya da broşür gibi materyaller ile gerçekleştirirken, farklı bir dile çeviri hizmetine gereksinim duyarlar. Mühendislik dalında teknik belge ya da katalog tercüme gereksiniminin doğduğu gibi gemicilik, enerji sistemleri, makine teknolojileri, havacılık ve otomotiv dallarında da teknik çeviriye olan ihtiyaç oldukça fazladır.
Teknik Çeviri İçin Yabancı Dil Bilmek Yeterli Olur Mu?
İlk olarak teknik metinlerin çevrildiği zaman orijinal haline uygun olmaları akıllardan çıkarılmamalıdır. Çünkü çeviri sırasında yapılacak olan bir hata mal ya da can kaybı gibi çok ciddi sonuçlar doğurabilmektedir.
Örnek vermek gerekirse; herhangi bir makinenin kullanım-bakım-onarım işlemlerinde uyarılar dikkate alınmadığında can ve mal kaybının yaşanabileceği ifade edilmektedir. Burada asıl üzerinde durulması gereken nokta konuyu yalnızca teknik olarak uzman ve o dili iyi bilen bir kişinin bilebileceği gerçeğidir. Buradan hareketle teknik çeviri konusunda da yalnızca yabancı dil yeterli olmamaktadır.
Teknik Çeviride Dikkat Edilecek Hususlar Nelerdir?
Neredeyse tüm alanların bazı teknik uzmanlık gerektiren alanları bulunmasından dolayı teknik çevirinin alan yelpazesi fazlaca geniştir. Her bir sektörün farklı dil, iletişim gereksinimleri bulunmaktadır. Bu yüzden teknik çeviri konusunda başvurduğunuz tercüme bürosunun ihtiyaç duyduğunuz alanda uzman ve eğitimli tercümanlarının olmasına dikkat etmelisiniz. Bu hususu atladığınız takdirde işinizde birtakım maddi ve manevi olumsuzluklarla karşılaşabilirsiniz.
Teknik metinler noter onaylı tercüme şeklinde talep ediliyorsa, sorumluluk biraz daha fazla bağlayıcı hale gelmektedir. Bu sebeple çeviri metni bitirildikten sonra, tecrübeli editörler tarafından denetlenmeli, atlanan bir çeviri ya da imla hatası bulunursa zaman kaybetmeden düzeltilmelidir. Sizlere Mepa Tercüme olarak bahsedilen konularda kaliteden ödün vermeden güvenilir bir hizmet vermekten gurur duymaktayız
Teknik Metinlerin Tercümesinde, Tercüme Ücretleri Uygunluğu Nasıl Belirlenir?
Alanında uzman kadromuz yaptıkları tercümeleri, kaynak ve hedef dil gruplandırması yaptıktan sonra, tercümenin uzunluğuna, noter yeminli tercüme olup olmadığını ele alırlar ve bu kriterler ışığında bir çeviri ücreti belirlerler. Konu hakkında detaylı bilgi için bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Etiketler : teknik tercüme teknik çeviri noter onaylı tercüme noter yeminli tercüme çeviri ücreti
Noter Onaylı Tercüme Fiyatları? Noter onaylı Tercüme fiyatı Nasıl Hesaplanır, Nasıl Belirlenir?
25.08.2020