Teknik Çeviri

Teknik Çeviri

Teknik Çeviri

  • 16.09.2020

Teknik bilgi barındıran metinlerin kaynak dilden farklı dillere tercüme edilmesine teknik çeviri adı verilmektedir. Teknik çeviri sadece bir bilim dalıyla bağdaştırılamaz. Bu çeviri türüne dahil olan belgeleri, herhangi bir alandaki verilerin veya ürünlerin açıklamalarının bulunduğu metinler olarak gruplandırabiliriz. 

Teknik belgeden kasıt, terim içermesi değildir. Her terim içeren belgeyi teknik belge olarak nitelendiremeyiz çünkü teknik belgeler, konunun uzmanları için oluşturulmuştur. Bu sebeple, tercümesini yapacak kişi veya kişilerin söz konusu alanda yetkin olmaları şarttır. Hedef dilde iyi bir seviyede olan her kişinin, sadece o alanın uzmanlarına hitap edecek şekilde oluşturulmuş bu metinleri çevirmede yeterli olması mümkün değildir. Anlaşılabilir bir metin elde edilse de ciddi kişi ve kurumlarla çalışılırken, onlara verilecek olan hedef dildeki belgenin kusursuz olması hedeflenmelidir. İşinize gösterdiğiniz özeni kanıtlayacağından dolayı, teknik çevirileriniz için tercüme bürosu seçimini doğru yapmalısınız.

MEPA Tercüme olarak, teknik çeviri konusunda gösterilmesi gereken hassasiyetin farkında olup uzman tercümanlarımız ile süreci yürütmekteyiz. Teknik belgenin konusuna göre, o alanda eğitim almış tercümanlarla çalışarak profesyonel sonuçlar elde eden MEPA Tercüme; müşteri memnuniyeti esaslı çalışma prensibi doğrultusunda, teknik belgelerin çevirisi için en doğru kişileri seçerek sizlere sunulabilecek en iyi sonucu hedefler.

Dillerde aynı kelimelerin farklı alanlarda anlamlarının değişmesi, bu konuya gösterilmesi gereken önemi kanıtlar niteliktedir. Basit farklar, anlam olarak eşleşen sözcükler için metin içerisinde büyük değişiklikler yaratabilmektedir. Eğer teknik belge çevirisiyle uğraşan kişinin o konuda herhangi bir yetkinliği yoksa ve gerekli araştırmaları yapmadıysa, doğru kelimeleri seçme konusunda yetersiz kalabilir. Her alanın bir terminolojisi vardır ve metnin çevirisi tam olarak aynı anlama gelse de kullanılması gereken terimler bambaşka olabilir. Bu da uzman kişilerin okuması için oluşturulan teknik belgenin niteliğini kaybetmesine sebep olur. Ana dili hedef dil olan uzman, bu belgeyi incelediğinde ciddiyetten uzak bulacaktır. Bu durumdan kaçınmak için, teknik belgedeki verileri elde etmek ve o metnin düzenlenmesi için ne kadar özen gösteriliyorsa, bu özen belgenin tercümesinde de gösterilmelidir. Tercümesi doğru kişilerce yapılmamış teknik belge, yanlış kullanımlarla dolu hale gelmiş olabilir. Böylelikle belge kaynak dilde oluşturulurken doğru kelime seçimi yapılarak açıklayıcı bir biçimde yazılmış olmasının hiçbir anlamı kalmayacaktır. 

MEPA Tercüme’ yi tercih eden bireysel veya kurumsal herhangi bir müşterinin böyle sonuçlarla karşılaşmaması için sürecin başından itibaren denetimi elden bırakmıyoruz. Müşteri - tercüman arasında iletişim kopuklukları olmasını önlüyor ve müşterinin taleplerini eksiksiz olarak tercümanlarımıza iletiyoruz. Editörlerce kontrol edilen teknik tercüme belgelerinde hata kalmış olması ihtimalini sıfırlayarak sizlere en iyi sonucu sunuyoruz. Teknik çeviri konusunda bilgi almak için, info@mepatercume.com mail adresimizden veya 0(850) 888 63 72(MEPA) telefon numaramızdan bize ulaşabilirsiniz. Fiyat bilgisi edinmek için, sitemizdeki “Fiyat Teklifi Al” kısmını da ziyaret edebilirsiniz.